Openbaring 16:5

AB

Ik hoorde de engel van de wateren, zeggend: "Rechtvaardig, Machthebber, bent U, Degene Die is en Degene Die was en Degene Die zijn zal, omdat U deze dingen hebt gevonnist.

SVEn ik hoorde den engel der wateren zeggen: Gij zijt rechtvaardig, Heere! Die is, en Die was, en Die zijn zal, dat Gij dit geoordeeld hebt;
Steph και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος κυριε ει ο ων και ο ην και ο οσιοσ οτι ταυτα εκρινας
Trans.

kai ēkousa tou angelou tōn ydatōn legontos dikaios kyrie ei o ōn kai o ēn kai o osios̱ oti tauta ekrinas


Alex και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος ει ο ων και ο ην ο οσιοσ οτι ταυτα εκρινας
ASVAnd I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus judge:
BEAnd the voice of the angel of the waters came to my ears, saying, True and upright is your judging, O Holy One, who is and was from all time:
Byz και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος ει ο ων και ο ην ο οσιοσ οτι ταυτα εκρινας
DarbyAnd I heard the angel of the waters saying, Thou art righteous, who art and wast, the holy one, that thou hast judged so;
ELB05Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Du bist gerecht, der da ist und der da war, der Heilige, daß du also gerichtet hast.
LSGEt j'entendis l'ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais; tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement.
Peshܘܫܡܥܬ ܠܡܠܐܟܐ ܕܡܝܐ ܕܐܡܪ ܙܕܝܩ ܐܢܬ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܘܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܘܚܤܝܐ ܕܗܠܝܢ ܕܢܬ ܀
SchUnd ich hörte den Engel der Gewässer sagen: Gerecht bist du, Herr, der du bist und der du warst, du Heiliger, daß du so gerichtet hast!
WebAnd I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, who art, and wast, and wilt be, because thou hast judged thus.
Weym And I heard the angel of the waters say, "Righteous art Thou, who art and wast, the holy One, because Thou hast thus taken vengeance.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen